Dari and Daripada can both be translated to ‘from’. However, they should not be used interchangeably as each is used for a certain set of circumstances. Daripada can also be translated to ‘than’ and ‘of’.
Dari is used for time, place and direction. It cannot be used for people. To remember it easily, ‘dari’ is used for ATM – Arah, Tempat, Masa (direction, place, time).
For example:
Angin kencang itu bertiup dari utara. The strong wind is blowing from the north.
Saya baru pulang dari sekolah. I just came home from school.
Ahmad belajar dari pagi hingga malam. Ahmad studied from morning till night.
Daripada is used for people, comparisons, source or origin, a part of something, differences and abstract things. It cannot be used for time, place and direction.
For example:
Ali menerima hadiah itu daripada kawannya. Ali received that present from his friend.
Abang lebih tinggi daripada saya. Brother is taller than me.
Meja itu diperbuat daripada kayu. That table is made of wood.
Dua pertiga daripada buku saya dibeli oleh ayah. Two thirds of my books were bought by dad.
Filem jenis lucu lain daripada filem jenis seram. Comedy films are different from horror films.
Kejayaan yang dicapainya hasil daripada usahanya yang gigih. The success that she achieved is the outcome of her persistent effort.
Synonyms are weird because if you invite someone to your cottage in the forest that just sounds nice and cozy, but if I invite you to my cabin in the woods you’re going to die.
My favourite is explaining the difference between a butt dial and a booty call
Sun: Matahari
Mercury: Utarid
Venus: Zuhrah
Earth: Bumi
Mars: Marikh
Jupiter: Musytari
Saturn: Zuhal
Uranus: Uranus
Neptune: Neptun
Pluto: Pluto
Stars: Bintang-bintang
Meteor: Tahi bintang (Yes, it means star poop, deal with it)
Space: Cakerawala
Solar System: Sistem Suria
People often ask whether they should use Koenig’s made up words in real life.
He says yes, because all words are made up in the beginning.
He also quotes lexicographer Erin McKean: “Anybody who’s read a children’s book knows that love makes things real. If you love a word, use it—that makes it real. Being in the dictionary is an arbitrary distinction; it doesn’t make a word any more real than any other way. If you love a word, it becomes real.”
and it’s a zeugma where one of the words is literal and one is metaphorical which is the BEST KIND
I didn’t know about zeugmas until just now! That is so awesome, everybody:
zeug·ma
ˈzo͞oɡmə/
noun
a figure of speech in which a word applies to two others in different senses (e.g.,John and his license expired last week ) or to two others of which it semantically suits only one (e.g., with weeping eyes and hearts ).