thatshamelessyaoishipper:

Okay, so this line?

Is not a direct translation.

It’s not wrong, I wouldn’t say – it’s just a different interpretation.

But the literal meaning is quite a bit darker.

Victor says 「自分の首を締める枷でもあった。」

“It also was a shackle closed around my neck.”

Like I said, the translation is not exactly wrong, but the original words make it clear that it made Victor feel like a prisoner, bound to his career/decisions against his will. You could even say that he felt like he was suffocating.

It paints a bit of a different picture, doesn’t it?

to all you people who still think it would make sense for victor to return to competitive skating, please see above. 

Leave a comment